Spanglish
Finalmente, después de semanas del estreno de esta comedia tuvimos oportunidad de ir a verla (y es que la cartelera ha estado infestada de películas que queríamos ver) y he aquí mis comentarios al respecto:
Pensé, por el título, que sería una película plagada de pochismos o de «argot spanglish» (como lo sugiere el título de la película) pero no fue así. Es más, me atrevo a asegurar que no hay un sólo término spanglish en toda la película; es, más bien, bilingüe. Continuamente hay frases que dicen indistintamente en inglés o en español, pero nunca combinan ambos idiomas formando un supuesto tercero llamado «spanglish«. Hecha esta extensa aclaración, continúo.
Podría jurar que Paz Vega, quien interpreta a Florrrrrr (sic), era Penélope Cruz pero de verdad no son la misma persona :P. Sí, yo sé que mucha gente dirá que ni al caso, que no se parecen pero creo que Hollywood ha conseguido una nueva «chacha star» como, cariñosamente (yeah, right), me gusta llamarle a Salma, Jeniffer y, por supuesto, a Penélope. Ahora será una más quien compita con ellas ;).
Sobre la película en sí, me gustó mucho en general. Empieza bien y lleva una trama que va de lo aceptable a lo bueno y verdaderamente cómico. Hubo un momento en que no pude evitar una estruendosa carcajada (SEVERAAAALLL) y en general me divertí. Lo único que no me gustó es que hacia el final se transforma en un melodrama y termina así, algo «rara» aunque no la terminan de echar a perder. Sinceramente habría preferido que se mantuviera totalmente cómica en su totalidad, pero ninguna película es perfecta, ¿verdad?.
Me llamó mucho la atención cómo Adam Sandler cambió su típico papel de «cómico idiota» a «cómico serio» pues a pesar de que obviamente es chistoso mantiene un aire de solemnidad que no le había visto antes y hasta podría jurar que actúa ;).
Con las advertencias anteriores, recomiendo esta película y no creo que haya perdido mi tiempo yéndola a ver. Tenía ganas, los trailers me habían gustado y no me decepcionó (tanto).
Quiero aprovechar este espacio para poner el «poema spanglish» que más me gusta, y que no tiene nada que ver con la película, pero lo recordé en este momento:
One mariposita
was flying in the garden
when, de repente, she dropped.
¡Ah, jijo! – She dijo.
I forgot to open my alitas!
(o sea, nada qué ver, pero es culpa de mi jefe, quien recitó el poema en la oficina, cúlpenlo a él. Eso sí es verdadero spanglish).
La vi…
En: Cinemex Cuernavaca Diana
El: miércoles 23 de febrero a las 19:50
con: Ariel
y le pongo: 8.5 q’s
El poema me lo se asi:
One little mariposita
was flying in the jardín
when, de repente,
she azotó.
Ah jijo, she dijo;
how pendejita I soy.
I forgot to open
my alitas.
Entonces creo que mi jefe recitó la versión light jojojo.
Pues yo la vi hace un rato.. y a mi no me gusto.. simplemente esperaba ver realmente lo que pasamos los latinos aca en USA en ese lio del spanglish.. y nada que ver! saludos!!